Уральская торгово-промышленная палата

+7 (343) 298 99 99 услуги Палаты

+7 (343) 214 87 64 приемная Президента

Переводы

> 600

переводов

в год

60 лет

на рынке

Отдел переводов Уральской торгово-промышленной палаты основан в 1959 году. За это время накоплен опыт в области выполнения как устных, так и письменных переводов. Мы неизменно придерживаемся принципа выполнения переводов на высоком профессиональном уровне и точно в срок.

Отдел переводов Уральской торгово-промышленной платы осуществляет:

- Письменный перевод: контракты, соглашения, техническая документация, тендерная документация, презентации, сайты, стандарты, отчеты, публикации, экспортная документация для таможенного оформления и др.
- Устный перевод: синхронный и последовательный перевод на мероприятиях, переговорах, публичных выступлениях, советах директоров, аудитах качества, финансовых аудитах, шефмонтаже, приемо-сдаточных испытаниях, бизнес-миссиях, выставках и т.д.
- официальное заверение печатью Уральской торгово-промышленной палаты, нотариальное заверение
- перевод аудио и видео роликов и презентаций
- перевод личных документов
- предоставление оборудования для синхронного перевода, а также экскурсионного обслуживания

Мы работаем с промышленными предприятиями, научными институтами, конгресс-площадками, государственными организациями, малым и средним бизнесом, индивидуальными предпринимателями, а также с физическими лицами.

Для нас нет языковых барьеров, так как мы осуществляем переводы с/на:

Английский, испанский, итальянский, французский, немецкий, португальский, польский, чешский, китайский, корейский, арабский, фарси, вьетнамский, иврит, шведский, датский, венгерский, румынский, японский и другие языки.   

Отдел переводов Уральской ТПП  - универсальный помощник в общении с иностранными партнерами!

 

Вы можете заказать:

Письменный перевод

Устный перевод

Перевод и локализация сайтов

Обучение

Официальное заверение перевода

Оборудование для перевода и экскурсий

Отзывы

Переводы

Н.Н. Корытин, директор МБУК "Екатеринбургский музей изобразительных искусств"

Выражаем благодарность Айшпор Светлане Вадимовне за безупречную работу и высокое качество перевода встреч, интервью и мастер-классов.

Благодарственное письмо Айшпор Светлане Вадимовне за безупречную работу и высокое качество перевода встреч, интервью и мастер - классов с участием иностранных гостей III Международного фестиваля меццо-тинто Екатеринбургского музея изобразительных искусств.

Пусть наше сотрудничество будет залогом дальнейшего развития и процветания культуры! Желаем Вам Успехов!

Переводы

В.А. Крылов, и.о. начальника Екатеринбургской таможни

Уважаемая Светлана Вадимовна!

Екатеринбургской таможней на постоянной основе осуществляется взаимодействие с Уральской торгово-промышленной палатой, в части организации переводов документов, имеющих значение при проведении таможенного контроля после выпуска товаров. Приятно осознавать, что за многие годы сотрудничества у нас сложились партнерские отношения, основанные на взаимопонимании, ответственном подходе к решению рабочих вопросов и обоюдной готовности пойти на встречу.

Благодарю Вас за значительный вклад в развитие сотрудничества между Уральской торгово-промышленной палатой и Екатеринбургской таможней, искренне желаю успехов в вашей напряженной, достойной высокого уважения профессиональной деятельности, осуществления всех планов и надежд, крепкого здоровья Вам и вашему коллективу, достойных побед во всех начинаниях и финансового благополучия!

Переводы

Ректор УрГЭУ, Я.П. Силин

Уважаемый Андрей Адольфович!

Уральский государственный экономический университет (далее — УрГЭУ) выражает глубокую признательность за Ваше участие в ХIII Евразийском экономическом форуме молодежи «Многополярный мир в фокусе новой действительности» (далее — ЕЭФМ, Форум), который состоялся в УрГЭУ с 24 по 28 апреля 2023 года.

Форум объединил более 11 800 участников, 787 экспертов, делегации 152 университетов из 107 стран мира и 79 регионов России. Среди почетных гостей мероприятия — 28 послов иностранных государств, 39 атташе и советников дипломатических представительств, руководители 62 вузов России, стран СНГ и ряда других государств, руководители 44 средств массовой информации. В этом году ЕЭФМ также прошёл на площадке 11 крупнейших университетов России, Азербайджана, Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Гаджикистана и Узбекистана.

Мы высоко ценим Ваш личный вклад в развитие академических, научно-просветительских связей образовательных учреждений, а также обмен опытом в сфере образования. Форум зарекомендовал себя как состоявшаяся площадка для развития международного сотрудничества в международном научном и образовательном сообществе. Высокий научный и методологический уровень дискуссий Форума, широкий тематический охват и общественный резонанс ежегодно подчеркивают значимость Евразийского экономического форума молодежи не только для региона, но и для международного сообщества.

Ваша личная заинтересованность и поддержка Уральской торгово-промышленной палаты оказали огромную помощь в проведении ХIII Евразийского экономического форума молодёжи. От лица коллектива университета выражаю Вам благодарность за поддержку и выступление с докладом на Форуме ректоров вузов России и иностранных государств. Также особо благодарим Вас за организацию деловой программы Сергея Юрьевича Глазьева, члена Коллегии по интеграции и макроэкономике Евразийской экономической комиссии.

Хотелось бы отдельно отметить работу коллектива отдела переводов Уральской торгово-промышленной палаты, которое осуществляли лингвистическое сопровождение мероприятий Форума. Коммуникацию делегаций иностранных государств, почетных гостей ЕЭФМ обеспечивали переводчики английского, французского, испанского и арабского языков. Осуществление комплексного перевода квалифицированными специалистами позволило провести мероприятия Форума на высоком профессиональном уровне.

Пользуясь случаем, приглашаю Вас посетить мероприятия ХIII Евразийского экономического форума молодёжи, который состоится в 2024 году.

Ректор Я.П.  Силин

Письменный перевод

В.А. Денисов, Управляющий АО «СиАйТи Терминал»

БЛАГОДАРСТВЕННОЕ ПИСЬМО

Светлане Вадимовне Айшпор

Выражаем искреннюю благодарность и глубокую признательность за безупречную работу, высокое качество перевода, содействие и оперативность в решении поставленных задач.

Рассчитываем на дальнейшее плодотворное сотрудничество.

Желаем успешного развития и достижения новых вершин в Вашей профессиональной деятельности!

Устный перевод

Б. Кириллов, Заместитель полномочного представителя Президента Российской Федерации

Уважаемый Андрей Адольфович!

Благодарю Вас, а также начальника отдела переводов Уральской торгово-промышленной палаты Музрукову Е.М. за оказанное содействие в проведении встречи полномочного представителя Президента Российской Федерации в Уральском федеральном округе В.В. Якушева с участниками региональной программы Всемирного фестиваля молодёжи.

С уважением,
Заместитель полномочного представителя Президента Российской Федерации

Б. Кириллов

 

Оставить заявку на услугу

Отзыв

Заменяется на название услуги, при нажатии читать полный отзыв

Заменяется на название компании, при нажатии читать полный отзыв

Заменяется на полный текст отзыва, при нажатии читать полный отзыв

Отзыв

Задать вопрос

Отправить заявку