Уральская торгово-промышленная палата

+7 (343) 298 99 99 услуги Палаты

+7 (343) 214 87 64 приемная Президента

назад
Главная Услуги Устный перевод

Устный перевод

Общение – это ключ к взаимопониманию. Но иногда на пути к взаимопониманию встает языковой барьер. Преодолеть этот барьер в общении с вашими иностранными партнерами всегда поможет переводчик. Отдел переводов Уральской торгово-промышленной палаты всегда поможет в решении самых сложных лингвистических задач:

Переговоры, презентации, выставки, деловые мероприятия, лекции, аудиты, шефмонтаж, встречи, деловые миссии и т.д.

С какими языками работаем?

Обеспечиваем устный перевод не только с европейских языков: английского, французского, итальянского, испанского, португальского, чешского и других, но и с китайского, японского, вьетнамского, фарси и хинди!

В процессе перевода будут учтены все языковые и терминологические нюансы речи. 

Последовательный устный перевод, как правило, используется в публичных выступлениях, переговорах, проведении аудитов и т.д. В ходе последовательного перевода переводчик сначала слушает фрагмент речи, а потом точно воспроизводит его на другом языке. Переводчик должен не только в совершенстве владеть языком, но и разбираться в тематике, а также уметь наладить контакт с аудиторией.

Устный синхронный перевод – высший пилотаж в переводе. Синхронный перевод выполняется параллельно с выступлениями спикеров с использованием специального оборудования для синхронного перевода. Переводчики-синхронисты в совершенстве владеют языком и разбираются в тематике, с которой работают. Синхронный перевод, как правило, используется на крупных мероприятиях, переговорах, а также заседаниях советов директоров.

Шушутаж – это разновидность синхронного перевода, которая предполагает также одновременную передачу информации, но либо без использования оборудования, либо с небольшим комплектом оборудования. Как правило такой вид перевода применяется тогда, когда в аудитории находится один или два человека, не говорящих на языке мероприятия. 

Все эти виды перевода требуют высокой подготовки и знаний от переводчика. Но для того, чтобы переводчик в совершенстве владел тематикой, с которой он работает, от заказчика требуется предоставление материалов для подготовки. Именно тогда успех мероприятия с переводом обеспечен!

Уральская торгово-промышленная палата работает с профессионалами высшего класса. Мы будем рады оказать вам лингвистическую поддержку на любом мероприятии!

Отзывы

Устный перевод

Б. Кириллов, Заместитель полномочного представителя Президента Российской Федерации

Благодарю за оказанное содействие в проведении встречи полномочного представителя Президента Российской Федерации в Уральском федеральном округе В.В.Якушева с участниками региональной программы Всемирного фестиваля молодёжи.

Уважаемый Андрей Адольфович!

Благодарю Вас, а также начальника отдела переводов Уральской торгово-промышленной палаты Музрукову Е.М. за оказанное содействие в проведении встречи полномочного представителя Президента Российской Федерации в Уральском федеральном округе В.В. Якушева с участниками региональной программы Всемирного фестиваля молодёжи.

С уважением,
Заместитель полномочного представителя Президента Российской Федерации

Б. Кириллов

 

Оставить заявку на услугу

Отзыв

Заменяется на название услуги, при нажатии читать полный отзыв

Заменяется на название компании, при нажатии читать полный отзыв

Заменяется на полный текст отзыва, при нажатии читать полный отзыв

Отзыв

Задать вопрос

Отправить заявку